mali štrok z velikom trubom
der kleine Storch mit der großen Klappe
Zdravo!
Ja sam Klepi. Živim s mojimi roditelji u štrokovom gnjazdu, blizu crikvenoga turma. U mojem gnjazdu se jako ugodno živi. Imam i prijateljicu. Ona je kokoš i se zove Sandy. S njom sam jur svega doživio!
Moji roditelji i ja govorimo - bolje rečeno klepetamo - na gradišćanskohrvatskom jeziku. Sandy (ka ima i handy!) govori nimški. Dobro se razumimo.
Sada sam i u internetu, a to je supa! Ću se jako veseliti, ako mi pišeš. Ja kanim imati čuda, čuda prijateljic i prijateljev, ki mi pišu. Piši mi i Ti!
Srdačne pozdrave iz štrokovoga gnjazda!
Tvoj Klepi
P.S.: Poznaš jur moj prvi CD? Ako ne, ga moreš naručiti u Hrvatskom centru, direktno s e-mailom!
Hallo!
Ich bin Klepi. Ich wohne mit meinen Eltern in einem Storchennest gleich neben dem Kirchturm und finde es dort so richtig gemütlich. Ich habe auch eine Freundin, nämlich das Huhn Sandy. Mit ihr habe ich schon viele Abenteuer erlebt.
Meine Eltern und ich sprechen, besser gesagt klappern Burgenlandkroatisch. Sandy mit dem Handy redet Deutsch. Wir verstehen uns gut.
Und jetzt bin ich auch im Internet und möchte viele, viele Freunde kennenlernen! Schreib mir, ich freue mich!
Also dann: Schöne Grüße aus dem Storchennest!
Dein Klepi
P.S.: Kennst Du schon meine erste CD mit meinen Abenteuern? Nein? Dann kannst Du sie gleich hier mit einem e-mail bestellen!
impressum
tekst / text: Renate Pliem
prevod / Übersetzung: Franjo Schruiff
Gradišćanskohrvatski-nimški CD je prinos k Europskomu ljetu jezikov i skupna produkcija Saveznoga ministarstva za obrazovanje, ORF-a i Hrvatskoga centra (2001.).
Die burgenlandkroatisch-deutschsprachige CD versteht sich als ein Beitrag zum Europäischen Jahr der Sprachen und ist eine Gemeinschaftsproduktion vom Bildungsministerium, ORF und dem Kroatischen Zentrum.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Štorice/Geschichten:
Klepi schlüpft aus dem Ei
Klepi lernt fliegen
Klepi ide s roditelji na piknik
Klepi macht mit seinen Eltern ein Picknick
Klepi räumt das Nest auf
Klepi kani nastati poznat jačkar
Klepi will ein berühmter Sänger werden
Klepi lernt ein neues Tier kennen
Klepi kani jahati na krava i na svinja
Klepi will auf Kühen und Schweinen reiten
Klepi und Sandy gehen in den Zirkus
Klepi i Sandy idu na izlet na tvrdjavu Fortnava
Klepi und Sandy besuchen die Burg Forchtenstein
Klepi feiert mit Sandy
Ganjka zvukov
Geräuscheraten
Suradniki / Mitwirkende:
Georg Kusztrich ................................................... Klepi, tata / Klepi, papa
Mag. Miriam Machtinger-Fister ....................................... mama / Mama
Barbara Karlich ..................................................................................... Sandy
Mag. Franjo Schruiff ................................................. peljač zbora, učitelj /
Chorleiter, Lehrer
Willi Resetarits ........................................................................ Ostbahnkurti
Mag. Renate Pliem .................................. tekst i režija / Text und Regie
Mag. Petra Herczeg .................................... koordinacija / Koordination
Mag. Franjo Schruiff .............................................. prevod / Übersetzung
Reinhard Köberl ......................................... zvuk i dizajn / Sound Design
Ing. Gerhard Wieser,
Herta Werner, ORF.................................... snimanje / Aufnahmetechnik
Bernhard Scharf .................................................. ilustracija / Illustration
Claudia Hofer ....................................................................... grafika - Grafik
Hrvatski centar
/ Kroatisches Zentrum ..................... nositelj projekta / Projektträger
Gabriela Novak-Karall................................ koordinacija / Koordination
Rechte für die deutsche Urfassung © 2001 Renate Pliem